Régionalisation
Un article de Info-langues-Congo.
Afin de régionaliser ou localiser les outils informatiques aux langues congolaises, plusieurs choses doivent être accomplies :
- traductions des logiciels
- régionalisations des formats des données informatiques, comme les dates, les valeurs, et l'ordre alphabétique pour triage, tout ça dans ce qu'on appelle les locales.
Sommaire |
Traductions possibles
Logiciels libres
- Rosetta - Traduction de plusieurs logiciels libres : https://launchpad.net/rosetta
- easyphp - serveur Apache, base de donnée MySQL, langage PHP pour Windows
- GNOME - http://developer.gnome.org/projects/gtp/, http://www.gnome.org/i18n/
- KDE - http://l10n.kde.org/
- OpenOffice - http://l10n.openoffice.org/
Logiciels non-libres
- Opera - Navigateur web
Locales
Pour les logiciels non-libres, il faut faire pression sur les producteurs de logiciel afin qu'ils adaptent ceux-ci aux langues congolaises.
Pour les logiciels libres, c'est à la communauté de prendre l'initiative, d'adapter et traduire les différents outils pour les langues congolaises.
GLibC
GLibC est la librairie de base sur les système GNU/Linux. Celle-ci contient aussi des informations sur les locales. C’est un des points de départ pour la localisation sur Linux.
- Glibc locale files, guide pour les locales Glibc (translate.org)
CLDR
Le consortium Unicode maintien un ensemble de données sur les locales de plusieurs langues. Il est possible d'utiliser ces locales comme base pour générer des locales directement utilisé par de systèmes informatiques. Ces locales sont dans un format XML.
OpenOffice.org
La suite bureautique OpenOffice.org possède son propre projet de locales. Il est possible de participer et de contribuer des locales pour les langues congolaises. Le format des locales est aussi en XML, mais ces définitions sont différentes de celles du CLDR.
Voir : Outils bureautiques
![[Info-langues-Congo]](/skins/common/images/ilc.gif)